八哥小说网为读者推荐诗经原文及翻译小说手机无错字
八哥小说网
八哥小说网 历史小说 重生小说 经典名著 架空小说 军事小说 综合其它 都市小说 竞技小说 耽美小说 言情小说 网游小说 武侠小说
小说点击榜 官场小说 乡村小说 同人小说 科幻小说 校园小说 总裁小说 灵异小说 穿越小说 仙侠小说 短篇文学 玄幻小说 推理小说
无错的小说 武林乱史 诱母攻略 滛乱小镇 卻望教师 女友故事 滛乱婚礼 红尘之殇 乱世群芳 齐人之福 兄妹关系 热门小说 完结小说
八哥小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:791 
上一章   ‮墠之门东‬    下一章 ( → )
    

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

  注释
  1、墠(善shàn):经过清除平整的土地。一作“坛”“墠”犹“垣”指堤。

  2、茹藘(如绿rú lǜ):茜草,绛⾊染料。

  3、阪(板bǎn):斜坡。头两句说东门外有堤,堤有阪,阪有茜草。

  4、践:齐,指排列整齐。《集传》:“践,排列貌。”5、家室:指中女主人公自家的居室。

  6、即:接触。

  译文
  东门之外有广场,茜草生在山坡上。两家房屋虽接近,人儿却像在远方。

  东门外面一株栗,有户人家好整齐。难道我不想念你,你不找我我心急。

  赏析
  这首是情诗,女子词。她和所思住屋很紧,两人却很疏远。她在向着他,怨他不来。(如作为男女赠答之词亦通。) Www.BbGgXS.cC

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
八哥小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台甄选版资源甄选阅读,为读者推荐诗经原文及翻译小说手机无错字,阅读全手打章节,就上佚名小说网